10 способов сказать “спасибо” на английском языке

Время чтения: 4 мин.15 сек

Изучаете иностранные языки, но до сих пор не знаете, как сказать «спасибо» по-английски разными способами? Как правило, новички говорят банальное «thank you», но в жизни бывают самые разные случаи, поэтому настала пора запастись подходящими фразами. С ними вы сможете в любой непредвиденной ситуации найти максимально подходящий ответ.

Варианты благодарности на английском

Англичане довольно часто благодарят за различные мелочи и, наверное, ещё чаще извиняются. Если вы не желаете прослыть попугаем, который регулярно повторяет «thank you», то настала пора пополнить свой словарный запас. Рассмотрим 10 способов сказать «спасибо» на английском.

1) Thanks a million

Если ваша благодарность не является банальной вежливостью, то можно использовать фразу «огромное спасибо». На английском она будет звучать как Thanks a million. В разговорной речи эта фраза встречается наиболее часто.

В этой фразе a million всегда можно заменить на a ton / a bunch / a heap. Это самые оптимальные варианты, которые можно использовать на постоянной основе.

Ton переводится как «тонна». То есть, ваша благодарность в сложившейся ситуации весит тонну. Логика проста.

Bunch обозначает большое количество чего либо, то есть, группу или связку.

Heap имеет схожее значение. Это груда или множество чего либо. Словно вы в качестве благодарности повторяете «спасибо» много-много раз.

Разумеется, все эти фразочки являются устоявшимися и обозначают «большое спасибо». Переводить их дословно не обязательно. Для неформальной обстановки это оптимальный вариант.

2) That’s very kind of you

Если обстановка более формальная, то намного разумнее будет использовать фразу That’s very kind of you. Её можно перевести как «вы очень любезны»

Но рассмотрим и другие способы сказать «спасибо» в официальной обстановке. Есть ещё две фразы, которые пользуются такой же популярностью: you’re too kind и i am very grateful to you. Их можно перевести как «вы очень добры» и «очень признателен вам».

3) Much obliged

В разговорной речи американцы достаточно часто используют фразу Much obliged, которая обозначает «очень признателен». А если перед ней добавить «very», то её можно будет перевести как «Буду очень признателен».

4) You shouldn’t have

Если хочется скромно, но вежливо поблагодарить собеседника, то можно использовать фразу You shouldn’t have. Её можно перевести как «не стоило». Это оптимальный вариант благодарности, когда человеку не следовало лишний раз переживать по поводу, например, подарка.

Конечно, в какой-то мере это будет театр одного актёра, ведь все понимают, что человеку приятно внимание. Но это банальная вежливость.

5) I appreciate it

Есть ещё один способ, который позволяет искренне выразить благодарность. Всегда можно сказать I appreciate it. То есть «я ценю это». Впрочем, местоимение тут совсем не обязательно. Также данную фразу возможности перевести как «я благодарен за это» или «я признателен».

Чаще всего эту фразу используют в неформальной обстановке, с близкими людьми.

6) Thanks a pantload!

Любите сарказм? Если да, то вам определённо пригодится фраза Thanks a pantload! Она переводится как «вот уж спасибо!» Главное предать фразе правильную интонацию, так как сарказм понимают далеко не все.

Есть и другие способы сказать «спасибо» на английском. Мы уже разобрали формальные и неформальные обращения, поэтому настала пора обратить внимание на нестандартные ситуации. Прежде всего разберём благодарность за поздравления или пожелания.

7) «I send you warm wishes of joy and happiness in return!»

В праздники каждый получает от близких подарки и поздравления. Как правило, поздравлений довольно много, и если нет желания постоянно повторять банальное «спасибо», то стоит как минимум периодически разбавлять его фразой «I send you warm wishes of joy and happiness in return!». Её можно перевести как «И вам всего самого радостного и замечательного».

Эти слова буквально помогут вам почувствовать, как вместе с ними возвращаются все радостные и положительные эмоции.

8) «Thank you ever so much for making me feel special today!»

Если вы отмечаете праздник у друзей, знакомых или коллег, и мероприятие вам очень сильно понравилась, то всегда можно сказать нечто вроде «Thank you ever so much for making me feel special today!». Эту фразу обычно переводят как «Я очень благодарен за особую атмосферу этого дня, созданную благодаря Вам!»

Если сказать подобное с нескрываемым восторгом, то организатору праздника наверняка будет очень приятно, а вы оставите после себя исключительно положительное впечатление.

В век технологий поздравление по СМС — далеко не редкость, поэтому необходимо знать фразы, которые можно использовать вместо банального «thank you», которое используют повсеместно. Существуют разные способы сказать спасибо по СМС, поэтому рассмотрим некоторые варианты.

9) «Many thanks for the beautiful Christmas/Easter postcard!»

Если кто-то из близких или знакомых решил поздравить вас с рождеством или пасхой с помощью открытки, то определённо следует написать такой ответ: «Many thanks for the beautiful Christmas/Easter postcard!» В зависимости от выбранного праздника, так вы выразите благодарность за красивую открытку.

10) «I really appreciate your gift card!»

Если вам прислали открытку по СМС в честь любого другого праздника или вам просто не хочется лишний раз заморачиваться, то всегда можно сказать что-то вроде «I really appreciate your gift card!», то есть, «Очень приятно получить Вашу открытку с поздравлениями!»

Подобными фразами очень удобно отвечать людям, которые только начинают изучать английский или уже немного в нём разбираются. Велика вероятность, что им будет приятно увидеть одну из этих фраз, вместо сухого русского или английского «спасибо».

Бонус

Наверняка ведь каждому в детстве говорили, что необходимо искренне благодарить, когда кто-то делает вам подарки?

Разумеется, в этом случае тоже можно использовать особые фразы. К примеру, если дарителей много, то всегда можно сказать «Many thanks for the gifts! Love them!». Эти слова можно перевести как: «Большое спасибо за подарки! Они великолепны!» Если сказать с восторгом, то окружающие наверняка оценят подобную благодарность.

Если по вашему мнению подарок приносит реальную пользу, то всегда можно заявить: «Thank you so much for such a practical gift!». Благодарность переводится как «Огромное спасибо за столь практичный подарок!». Счастливый блеск в глазах от ценного подарка подтвердит искренность ваших слов.

Но как сказать спасибо на англ. партнёрам по бизнесу?

Если вы вели продуктивное сотрудничество с той или иной организацией, то фраза «Thank you for contacting us.» всегда будет уместна. В переводе на русский она обозначает «Спасибо, что связались с нами. »

«Thank you for your (kind) cooperation» то есть, «Благодарим Вас за сотрудничество» можно сказать почти в любой ситуации и это будет вполне уместно.

Надеемся, что после прочтения этой статьи, вы пополнили свой словарный запас!

Учиться онлайн еще никогда не было так просто!

Заполните, пожалуйста, контактные данные и получите подробную консультацию и бесплатный пробный день в нашей школе

    Заполните поле
    Заполните поле

    Выберите класс

    Выберите класс

    Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован.

    Рекомендуем прочитать

    вверх